שפות העולם



רוסית - שלילה

יש שתי דרכים לומר "לא" ברוסית:

"לא" במשפט ללא פועל (כמו no באנגלית)
אין לי כסף - У меня нет денег

בכל משפט שלילה אחר משתמשים ב не (כמו not/do not באנגלית)
אני לא מכיר כאן איש - Я не знаю здесь никого

שלילה כפולה קיימת ברוסית. למעשה, אם הפועל נשלל יש לשלול גם את כל הכינויים הסתמיים
יש שני סוגים של כינויים שליליים ברוסית: כינויים "פשוטים" שפירושם "אף אחד", "שום דבר" "אף פעם" וכו' וכינויי "אי קיום" שפירושם "אין אף אחד", "אין שום דבר" וכו'.

פשוטים בעברית אי קיום בעברית
ничто שום דבר нечего אין שום דבר
никто כל אחד некто אין אף אחד
никакой שום סוג    
никак שום דרך    
нигде שום/כל מקום негде אין שום מקום
никуда לשום/כל מקום некуда אין לשום מקום
ниоткуда מקום מקום неоткуда אין משום מקום
никогда אף פעם некогда אין זמן
нисколько שום/כלל несколько אין כמה


ни ו не הנן למעשה תחיליות שמוסיפים לפסוקית.

אם פניות אלו באות בצירוף יחס שמים אותן בהתחלת הפסוקית:
אני לא חושב על אף אחד - я ни о ком не думаю

במשפט ללא צירוף יחס הן יבואו כתחילית לפני הכינוי, כמו בטבלה:
אני לא רואה אף אחד - я никого не вижу

משתמשים בכינויי "אי קיום" רק בפסוקית הכוללת פועל מקור:
אין שום דבר - нечего видеть
אין שום דבר בשבילי לעשות - Мне нечего делать

עוד דוגמאות לכינויי שלילה:
אף אחד לא בא - Никто не приходил
לא הכיתי אף אחד - Я никого не ударял
סאשה אף פעם לא מעשנת - Саша никогда не курит

עם צירוף יחס:
היא לא שיחקה עם אף אחד - Она ни с кем не играла

הוא הופיע משום מקום - Он ниоткуда появился
הוא לא מכיר אותי כלל - Он меня нисколько не знает

ל несколько יש פירוש נוסף, לא שלילי: כמה/מספר
היא עזבה תוך מספר דקות - Через несколько минут она ушла